文化摆渡人:法语外教的中国情缘
葛妮是一位来自法国的语言学者和翻译家,今年3月,荣获“翻译中国外籍翻译家”称号。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国度结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融入了中国的生活,而且还通过自己的职业,成为中法两国文化交流的重要推动者。
“我很快融入进这里的社会。”葛妮回忆起初次到访中国,直言虽然她的面容让她在中国的街头显得与众不同,但她并不觉得自己是个“外国人”。她喜欢融入熙熙攘攘的中国人群中,这让她感到亲切自在。
2011年,葛妮来到了北京,开始在北京语言大学高级翻译学院任教,教授高级翻译课程。与此同时,她也是一名自由译员。两份职业看似不同,但她认为二者有着紧密的联系:无论是作为译员,还是教师,她的职责都是传递信息。
对于她来说,翻译不仅仅是语言的转化,更是文化的桥梁。作为一名汉法译员,葛妮在促进中法关系中扮演了关键角色,特别是在今天这个充满误解的时代,她致力于通过翻译让法语世界更好地了解中国的文化与特色。
葛妮与中文的缘分可以追溯到她的婴儿时代。她曾在父母家里找到一张她六个月大时和一只玩具熊猫的合影。那时候,熊猫玩偶在西方并不常见,这让她觉得自己与中国的联系是冥冥中注定的。
1978年,她正式开始学习中文。在此之后,葛妮作为一名教师,开始在法国拉罗谢尔的初高中教授中文。当地的学生对这门语言充满了热情,很多学生因为中国市场的巨大潜力,渴望通过掌握中文在择业时脱颖而出。
当葛妮第一次来到中国时,物质条件远不像今天这样丰富。但随着中国的改革开放和国际交流的不断深入,中国人的生活水平有了显著提高。如今,在各大超市,能轻松买到世界各地的产品,这让葛妮深感中国的进步。
在中国生活多年,葛妮见证了中国的巨变,她的家庭也受到了中法文化交融的影响。她的小孙女即将迎来一岁生日,葛妮特意为她在湖北乡村买了一把小椅子。
2024年,正值中法建交60周年,两国之间的文化与旅游交流达到新高度。葛妮深感荣幸能够见证这一历史时刻,并为促进两国在旅游、文化、经济等方面的合作贡献自己的力量。在她的眼中,中法之间的交流不仅是国家之间的互动,也是千千万万个人故事的交汇。她相信,未来中法之间的联系将会更加紧密,而她也将在这一过程中继续发挥桥梁作用。
责任编辑:
相关知识
文化摆渡人:法语外教的中国情缘
法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”
文化摆渡人
艺术的摆渡人!蔡克振漆画艺术展开幕
通讯|中国传统文化启迪我更加热爱家乡——一位科特迪瓦少林武僧的中国情缘
场场爆满气氛热烈,法语音乐剧何以成年轻观众“心头好”?
资深法语翻译家余中先:把更多优秀的新作品介绍给中国读者
时隔6年回归上海,法语音乐剧明星再唱金曲
金鸡湖“邂逅”塞纳河 续写中法交流文化情缘
两年间至少5部作品来华法语音乐剧成年轻观众心头好
推荐资讯
- 1李沁肖战已同居领证? 李沁肖 49279
- 2闫妮老公邹伟平简历 闫妮前 44715
- 3王凯蒋欣承认已有一子? 结 40879
- 4王灿前夫 王灿的第一任老公 36627
- 5汪希玥回北京过年,怎料见到汪 32739
- 6霍启山与霍启仁对嫂子郭晶晶的 29754
- 7张佳宁和宋轶长得像 同属甜美 25808
- 8央视主持孙小梅丈夫曝光,是大 21187
- 960年代,洪秀柱(右后)与父 20160
- 10佟丽娅事件是什么 佟丽娅回应 19552