“江苏学术名家名作外译”项目第一期新书首发,向国际学术界发出“江苏声音”

原标题:“江苏学术名家名作外译”项目第一期新书首发,向国际学术界发出“江苏声音”

Touch JiangsuNowto follow

3月20日下午,“江苏学术名家名作外译”项目第一期新书首发仪式暨学术交流会在南京大学-约翰斯·霍普金斯大学中美文化研究中心举行。江苏省人民政府新闻办公室副主任胡竹、凤凰出版传媒股份有限公司总编辑徐海、南京大学副校长陆延青为 “江苏学术名家名作”外译项目第一期新书发布揭幕。

“江苏学术名家名作”外译项目于2022年正式启动,旨在译介出版具有江苏地域特征的学术思想成果,深化学术对话与交流,构建江苏学术国际传播品牌,在全球学术话语体系中彰显“江苏声音”。

首期项目选取南京大学教授徐小跃《中国传统文化与儒道佛》、南京师范大学教授王小锡《道德资本论》两本图书,邀请学者专家团队主持翻译,分别选取美国和俄罗斯知名出版机构,于年内在当地出版发行英文和俄文版,同步筹备相关研讨会等国际学术交流活动。

胡竹在致辞中指出,学术出版是一个国家思想创新、文化传承的最直接体现,学术海外出版的能力和水平集中反映了国家文化软实力和文化影响力。“江苏学术名家名作外译”项目既是对江苏学术走出去的回顾总结,也是江苏学术界和出版界的跨界合作。他表示,希望以此次活动为新的起点,推动各界人士主动走上国际舞台,提高和拓宽中国声音、江苏声音的音量音域,更好传播中国理念、宣介中国主张,展示真实立体全面的中国形象。

徐海表示,“江苏学术名家名作外译”系列图书旨在推动中国学者的原创学术思想走进海外专家学者以及大众读者。凤凰出版传媒股份有限公司将以建设学术出版高地为目标,真正做到与世界同步出版,推动多样化文明相互理解、相互借鉴。

陆延青指出,《中国传统文化与儒道佛》英文版和《道德资本论》俄文版译介出版是深化学术对话与交流、构建江苏学术国际传播品牌的重要成果,意义深刻、令人振奋。他期待以此次新书首发仪式暨学术交流会为契机,与各方加强交流合作,让更多江苏学术名家的优秀成果走向世界。

本次学术外译项目的两位作者徐小跃和王小锡分享了对于江苏学术走出去项目的感想。英国著名作家阿森和南京航空航天大学的德米特里教授分享了他们对“江苏学术名家名作”外译项目的认识和阅读心得。

发布会后举行了“与世界一起传递思想火炬”主题学术交流会。徐小跃、王小锡与美国二十一世纪桥出版社人文社科编辑主任马修·特纳、澳大利亚南十字星大学教授约翰·雷恩、泰国国立发展管理学院教授李仁良以线上、线下形式,围绕“江苏学术名家名作外译”项目第一期成果,就中国学术发展与传播展开交流,碰撞出精彩的学术思想火花。

来自美国的亚里山大是南京大学的在读研究生,茶歇时间,他拿起桌上的《中国传统文化与儒道佛》英文版翻阅。“在学校,我学习和研究国际关系,但我对中国文化思想和各国人文交流也很感兴趣。”亚里山大认为,翻译在世界文化交流中起到了至关重要的作用。“虽然现在各种机器能很快翻译好,但对于一些特有语境下的表达、一些深刻的人文思想需要译者在自己充分理解的基础上,准确地传达给其他国家的读者,希望将来我也能在这方面做出一些贡献。”亚里山大说。

出 品

版权声明

如需转载本公众号内容(文字、图片、视频):

1、请注明来源JiangsuNow、作者和二维码。

2、未按此规定转载的,JiangsuNow保留追究其法律责任的权利。

采写:钱盈盈

编辑:钱盈盈

审核:刘浏

监审:沈峥嵘

责任编辑:

相关知识

“江苏学术名家名作外译”项目第一期新书首发,向国际学术界发出“江苏声音”
“江苏学术名家名作外译”第一期新书首发
“江苏文学名家名作” 外译项目第二期新书发布
“江苏文学名家名作”外译项目第二期新书发布
中国作协国际文学交流中心(南京)落地江苏
江苏:大运河文化“流”进校园
江苏为何加大力度布局小剧场
江苏戏曲与交响乐的奇妙“混搭”
江苏4名作家获第八届鲁迅文学奖 创历史最好成绩
全国新书首发中心两书首发

网址: “江苏学术名家名作外译”项目第一期新书首发,向国际学术界发出“江苏声音” http://m.taoroudan.com/newsview70195.html
所属分类:行业资讯

推荐资讯