红星书评|安妮·埃尔诺作品:文字是一种魔法

原标题:红星书评|安妮·埃尔诺作品:文字是一种魔法

安妮·埃尔诺作品:文字是一种魔法

文/栾颖新

在成为安妮·埃尔诺的译者之前,我是她的读者。

我非常喜欢她的作品,尤其是《简单的激情》。她的写作给了我很多勇气和鼓励,我因此体会到了前所未有的自由。埃尔诺用第一人称写作,写发生在她身上的事,写那些隐秘的经历。她把那些大部分人都会带进坟墓的经历写出来,给那些难以言说的经历和情感以形状。

安妮·埃尔诺/图据IC

2022年上半年,埃尔诺非常活跃。她出版了三本书,分别是写作日记《黑色工作室》的增补版、《年轻男人》和《莱尔纳手册》。此外,她和儿子大卫·埃尔诺·布里欧合拍的纪录片《超八岁月》在戛纳电影节上映。

我是在2022年5月14日读的《年轻男人》。从第一句开始,我就被击中了。“如果我不把这些事情写出来,它们就没有走到底。这些事就只是被经历了而已。”这种通过书写让事情走到底的决心,在埃尔诺的其他作品中也有体现。可是,埃尔诺是花了多长时间才走到底的?

《年轻男人》 由栾颖新翻译

与《年轻男人》有关的时段是20世纪90年代,顺着这条线索,我在埃尔诺的写作日记《黑色工作室》中找到了与这个男人有关的片段。

1994年10月24日,埃尔诺写道:“六个月没写东西了。我不知道我能否写Ph。也许能写。但不是以故事的形式。也不是再写一个《简单的激情》那样的故事。”她认为这段关系是“某种性、时间和写作交织在一起的东西”。1994年10月25日,埃尔诺写道:“不是很想写关于Ph的事情。他跟S不一样,他更像是某种达到我人生的全部真相的方式,不是集中在某一个时刻。”

上海人民出版社在今年推出的“安妮·埃尔诺作品集”

读完《年轻男人》以后,我明白了埃尔诺为何在1994年如此犹豫。法国社会对有年龄差的亲密关系似乎是包容的,然而这种包容与性别因素紧密相关——仅限年长男人与年轻女人的组合。法语里有一个委婉地形容年长女性的词,即“成熟女性”,但是“成熟男性”这样的表达则不存在。

直到1998年,埃尔诺才开始写这段关系。在这个篇幅不长的文本里,埃尔诺用冷静的笔调叙述和分析她与一个比她小近三十岁的男人的情感关系。埃尔诺确实做到了没有重复《简单的激情》。如果说《简单的激情》写的是关系中的激情部分,尤其是因等待而产生的希望和痛苦,埃尔诺在《年轻男人》中着笔更多的是关系中的统治属性。埃尔诺在这段关系中占统治地位,在存在年龄差的关系中,利益和统治似乎是某种心照不宣的共识。而埃尔诺仿佛解剖一般,把这些往往被激情所掩盖的权力关系摆上台面。

正因如此,《年轻男人》在我看来是埃尔诺手术刀一般的文风体现得最明显的一部作品。

埃尔诺对这段关系的理解是从女性视角出发的。在叙述和分析中,主体都是她,是身为成熟女性的她。正如她在《年轻男人》上市后不久接受采访时所说的那样,关于这个故事,她所写的是属于她的版本。这个故事在那个男人那里或许有另一个版本。

《年轻男人》写的不仅是一段有年龄差的情感关系,埃尔诺更是以这段关系为例讨论时间、记忆和写作的关系。这个文本对于理解埃尔诺的写作历程而言非常重要。读完《年轻男人》,我明白了埃尔诺为什么犹豫了十年没有写,以及为什么在1999年写出了《事件》。《年轻男人》作为一个内容密度很大的文本,提供了很多线索。它本身既是谜底,又是谜面。

栾颖新翻译的安妮·埃尔诺的另一作品《写作是一把刀》

在《年轻男人》的结尾,埃尔诺像往常一样注明了写作时间。一般情况下,埃尔诺往往用若干个月完成一个写作计划,比如《事件》的结尾写着1999年2月至10月。《年轻男人》则不同寻常,因为在这个文本的末尾出现了三个年份,分别是1998年、2000年和2022年。1998年至2000年是写作的时间,然而这样一个篇幅不长的文本似乎不需要两年的时间。埃尔诺在2022年说,她是从1998年开始写《年轻男人》的,然后她暂时放下了这个文本,因为从1999年起她开始写《事件》了。

《事件》讲述的是埃尔诺在1960年代非法堕胎的经历。当时,埃尔诺在鲁昂大学读本科,她想尽办法,最终通过熟人找到了住在巴黎17区卡尔迪奈街的一个护士,得以堕胎。然而,埃尔诺在堕胎后大出血,因此被送到了鲁昂慈济医院。

这件事对埃尔诺影响很大,她从写作生涯的开端就在写这件事。1980年代末,埃尔诺在私人日记中写道:“我有两件事要做,回卡尔迪奈街看看,那是我堕胎的地方,还有就是去见照顾过我母亲的护士。”埃尔诺住在巴黎西郊,距离卡尔迪奈街并不远。不能轻松地回卡尔迪奈街,或许是因为与之相关的经历太沉重。

安妮·埃尔诺作品《占据》

20世纪90年代末,埃尔诺与年轻男人的相遇成了她回忆、审视和书写三十多年前的堕胎经历的契机。这个年轻男人所过的生活让埃尔诺想起了她自己年轻时过着的生活。引发回忆的是具体的物质性细节——家中的陈设、食物、音乐和照片……1998年5月18日,埃尔诺在写作日记中写下这样一行字,“我们的记忆是物质性的”,并用下画线强调。这个发现不仅让埃尔诺在《事件》和《年轻男人》中都写了物质性细节,还促使她找到另一个写作计划的突破口。从20世纪80年代初,埃尔诺就在酝酿写一部融合个人经历和时代变迁的具有整体性的小说。发现记忆的物质性让埃尔诺最终找到了完成这个写作计划的方法。这部作品就是2008年出版的《悠悠岁月》。《悠悠岁月》中通过照片、歌曲和食物等细节刻画时代的写法,在《年轻男人》中已见雏形。

《年轻男人》和《事件》的写作计划几乎是同时的,互相交织。1998年11月2日,埃尔诺提到了Ph的故事并且在括号里写了“阶级斗争和年龄差”,但是她当时认为这个计划“目前看来很难”。埃尔诺在写完《事件》以后,转向了这个她中途搁置的写作计划。2000年她写完了,这个文本就是《年轻男人》。在2022年出版的这本新书里,Ph的名字变成了A。

这个讨论时间、记忆和写作的短小文本又一次见证了时间的力量。这个2000年完成的文本当时没有被出版。二十年后,在禁足期间,因为要出版《莱尔纳手册》,埃尔诺在家翻看之前写过的没有出版的文稿。她无意中发现了2000年完成的《年轻男人》,她觉得这个文本需要出版。种种偶然促成了我们拿在手中的这本《年轻男人》。

安妮·埃尔诺作品《羞耻》

在翻译《年轻男人》的过程中,我也体会到了“重写本”效应。

《年轻男人》仿佛一支沉淀了二十多年的浓缩药剂,劲儿很大。埃尔诺行文简洁且克制,多余的枝叶都被修剪掉了。正因如此,她的文字浓度极高。在与回忆斗争的同时,我也在与文字斗争。法国社会科学高等研究院教授蒂费娜·萨默瓦约在《翻译与暴力》一书中提到译者的工作是“拆解作家做出来的东西”,翻译是把文本打碎,把它变成无形的东西,然后重新给它形状。我在翻译中体会到了这种状态。我沉入埃尔诺的文本,去她写到的地方,听她提及的音乐。我在知道不可能将她用法文表现出的东西完全还原到中文的情况下,尝试在中文里找到一种与她的文字匹配的声音和节奏。

《年轻男人》与埃尔诺以往的作品有着紧密的联系,其中有与《位置》《悠悠岁月》《被冻住的女人》《简单的激情》《事件》和《占据》相勾连的片段。可以把《年轻男人》和这些作品对照着读。《年轻男人》之所以是谜底,是因为它揭开了《事件》诞生的过程,也是埃尔诺找到《悠悠岁月》写法的突破口。而它同时也是一个谜面,需要在阅读埃尔诺的更多作品以后才能揭开。我非常期待埃尔诺的其他作品被翻译成中文。

(据上海人民出版社)

编辑 毛渝川

责任编辑:

相关知识

红星书评|安妮·埃尔诺作品:文字是一种魔法
安妮·埃尔诺:如何通过写作“叛逃”自己的出身?
诺贝尔文学奖安妮·埃尔诺:写作是一种政治行为,让我们打开眼睛看见社会的不平等
安妮•埃尔诺:文学必须与人息息相关
安妮·埃尔诺:从我们的生活中剥离出时间
札记 | 安妮·埃尔诺:历史、记忆与现实主义
2022年诺贝尔文学奖获得者为安妮·埃尔诺
2022年诺贝尔文学奖得主,安妮·埃尔诺中文版作品集推出
从《悠悠岁月》谈起,翻译家、学者共话诺奖作家安妮·埃尔诺
新科诺奖作家安妮·埃尔诺:中译本一年只卖出400本,真的是冷门作家?

网址: 红星书评|安妮·埃尔诺作品:文字是一种魔法 http://m.taoroudan.com/newsview124144.html
所属分类:行业资讯

推荐资讯