“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
原标题:“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
“完璧主义”是日文的词语,翻译成中文就是完美主义,意思是极致地追求完美的人。
和城田千枝子初次见面是在二十多年前。那时候,她在日本关西大学的中国文学研究生院学习硕士课程。她漂亮、活泼,一口中文流利得让人怀疑她不是日本人。获得硕士学位后,她又去关西学院大学攻读社会学博士课程并获得了博士学位。
2021年底,我在国内一家书店里买到了著名诗人、作家赵丽宏的长篇儿童文学小说《树孩》,阅读之后觉得这是一部洋溢着浓郁诗意,蕴涵着深沉的生命哲理,能打动人心的佳作,于是向日本芳草社推荐把这本书翻译成日文,在日本出版。通过终审后,最重要的事情就是选择合适的有水平的的译者。城田美枝子成为我们的首选译者。长期以来,城田千枝子一直在从事中国文学的研究和翻译,我们相信,城田千枝子一定能胜任这部小说的翻译工作。城田千枝子收到《树孩》后,一口气读完,她和我一样,也被这部小说深深吸引,她告诉我,她非常乐意担任这部小说的日文译者,并且以此为荣幸。
城田千枝子开始着手翻译,她的极致地追求完美的过程也开始了。作为芳草社的出版业务负责人,我和她经常在阪急电车神户线、京都线、宝塚线汇集的十三车站碰头。在车站附近的一家小咖啡馆里坐定后,千枝子便从包里取出由长江文艺出版社出版的《树孩》原著,开始问我翻译中的一些问题。对于一些我不能解答的问题,她会直接发邮件请教赵丽宏先生。随着时间的推移,千枝子手中的《树孩》原著越来越厚,而且书页间也越发斑斓多彩。因为她在书中贴了很多小纸条,并用荧光笔、彩色笔在字里行间划了许多道道。这是她在翻译过程遇到的问题和解读心得。
城田千枝子在《树孩》上的翻译批注
进入翻译原稿校对阶段时,出版社请了三位精通中文的校对员,三位日本校对员都称赞千枝子的译文质量很高,做到了信、达、雅。但是,千枝子并不满意,仍然在斟字酌句地修改、润色。她说希望自己的翻译不留下遗憾。
日文版《树孩》封面
千枝子还写了译者后记和作品介绍,表达了自己对《树孩》原著的理解,对作者寓意的把握。她在后记中写道:
2020年,新冠疫情猖獗,人们陷入了世界范围的困境,作者抱着文学会成为希望之光的信念开始写作这部小说。
这是一个百年黄杨木雕刻成的男孩,经历了各种各样的相逢和离别,悟出了生命的真谛的故事。
树孩具有喜怒哀乐的情感,能与周围的生命,无论是动物、植物还是人类产生共鸣。在生命的旅途中,他与春芽、芊芊、白发奶奶、绒毛狗等许多人物、动物和植物都有温馨的交流。到了春天,树孩又变成了一棵幼小的黄杨树,复苏、生长起来。他意识到,大自然中所有的生命都是“生生不息”的。
万物都有灵魂,都是“生生不息”的,所以,我们应该珍惜所有的生命。小说最后的生命赞歌是作者赵丽宏超越了国家和区域,献给地球上所有的生物的心声。
《树孩》的日文版《木彫りの男の子 シューハイ》出版后,城田千枝子女士又为推介《木彫りの男の子 シューハイ》四处奔波,她在书店和朋友圈推介《树孩》,还专程到上海参加日译本《树孩》的推介活动。2023年8月,城田千枝子女士出席长江文艺出版社和静安区图书馆联合举办的赵丽宏新作《杜甫和草堂》的推介会和《树孩》的日文版的首发式。城田千枝子女士在会上发言,谈了她翻译《树孩》的体会,她为自己能为日本读者翻译这本杰出小说深感荣幸,她说:“《树孩》的‘万物皆有灵、生生不息’这个主题超越国界,使很多人产生了共鸣,因此在日本刚刚出版就引起了很多人的关注。《树孩》里描写的中国独特的东西,使日本读者感到很有趣。”赵丽宏先生也很赞赏日文版的翻译,“城田千枝子女士是一位精通中文的,对中国文化非常热爱的翻译者,她喜欢这本书,并为翻译花了很多精力。在翻译的过程中她一直和我交流,不断地提问题,对任何她不理解或有疑问的问题和细节,她都要搞明白,然后再酌定译文。她是一位非常严谨的译者。”
城田千枝子女士在23年8月在参加上海书展活动时参观童年河图书馆
《树孩》的作者赵丽宏先生和城田千枝子女士在赵丽宏书房
城田千枝子在上海参观赵丽宏先生童年生活的石库门弄堂。右起:《树孩》的责任编辑杨岚女士、城田千枝子女士、赵丽宏先生、本文作者郑芸
上海书展日译本《树孩》推介会和首发式现场
城田千枝子女士回到日本后,继续推介《木彫りの男の子 シューハイ》。23年的12月3日,她在大阪的伊丹飞机场为小朋友举行《树孩》阅读推广会,许多年轻的日本家长带着小朋友赶来来参加。城田千枝子亲自为大家朗诵《树孩》的片断,还和兴致勃勃的小读者们互动,会场热气腾腾,掌声不断。
城田女士说:“现在日本翻译中国当代作家的作品还太少。我不仅要翻译好中国当代作家的作品,还要进行推广和介绍。希望越来越多的中国当代作家的优秀作品让日本的读者阅读。”
我想,城田千枝子女士的翻译称得上是完璧的翻译。
▼
《树孩》| 赵丽宏
点击图片购买
x
| 内容简介
这是一部涉及自然、生命、童真、人情的长篇儿童小说。万物有灵的世界上,有一棵天真懵懂的黄杨树。一场山火后,它被雕刻家化腐朽为神奇,重塑为一个鲜活的木雕艺术品——树孩。从此,树孩开启了在人世间的冒险……这是一个想象奇特的幻想故事,也是一曲人与自然的美妙颂歌,更是一首关于永恒的哲理诗篇。
| 作者简介
赵丽宏,诗人,散文家,儿童文学作家。1952年生于上海。著有散文集、诗集、小说和报告文学集等各种专著共九十余部。曾数十次在国内外获各种文学奖。散文集《诗魂》获新时期全国优秀散文集奖。2013年获塞尔维亚斯梅德雷沃金钥匙国际诗歌奖。2014年获上海市文学艺术杰出贡献奖。2019年获罗马尼亚“米哈伊•爱明内斯库国际诗歌奖”,被选为法国科学、艺术人文学院院士。作品被翻译成英、法、西班牙、意大利、塞尔维亚、罗马尼亚、保加利亚、日、韩、阿拉伯、波斯等十余种文字在海外发表出版。有数十篇散文被收入国内外各种不同版本的语文课本。
长江文艺出版社微信矩阵
图文编辑 胡冰倩
责任编辑 吴蒙蒙
审 核 阳继波
责任编辑:
相关知识
“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
优秀翻译人的故事(26)丨田慧:“草根”译者的一级评审之路
用英语读出唐诗音韵格律之美
译者的权利与翻译的使命
世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗
译者行为批评是翻译批评的关键路径
2023年傅雷翻译出版奖揭晓,译者李征、张璐、吕俊君获奖
“中川李枝子童话”系列等桥梁书|2023值得期待的童书③
译者姜乙:我如何翻译茨威格和黑塞
《天下月刊》翻译群体的中国文化译介
推荐资讯
- 1李沁肖战已同居领证? 李沁肖 48405
- 2闫妮老公邹伟平简历 闫妮前 43244
- 3王凯蒋欣承认已有一子? 结 39500
- 4王灿前夫 王灿的第一任老公 36182
- 5汪希玥回北京过年,怎料见到汪 32190
- 6张佳宁和宋轶长得像 同属甜美 25357
- 7央视主持孙小梅丈夫曝光,是大 20291
- 860年代,洪秀柱(右后)与父 19583
- 9佟丽娅事件是什么 佟丽娅回应 19052
- 10妻子频繁出轨老外,没想到被丈 18715