《阿猩》:把猩猩的声音“翻译”成了1000首诗 |新书架

原标题:《阿猩》:把猩猩的声音“翻译”成了1000首诗 |新书架

封面新闻记者 张杰 实习生 姜孟欣

你听过猩猩的叫声和鼾声吗?你知道它们的声音在表达什么样的讯息吗?当他们的声音被诗人捕捉,在高科技、翻译软件的协助下,“创作”出数首诗歌,又会充满怎样的奇思妙想呢?近日,一本由江苏凤凰美术出版社推出的诗集《阿猩》,为我们提供了一份有趣的答卷。

《阿猩》

2022年,诗人丁成受“人间动物园艺术计划”邀请,走进南京市红山森林动物园,看到了一幅十分温馨的画面——红毛猩猩“毛栗子”躺在饲养员的腿上晒太阳,模样显得十分惬意。或许是被人与动物之间的温暖联系所打动,他不由自主地用手机录了一段“毛栗子”的视频,并决定把它的叫声“翻译”成诗。

通过与红山森林动物园沟通,丁成获得了“毛栗子”撒娇的28秒声音文件,和它在睡梦中打鼾的23秒声音文件。随后,丁成把叫声和鼾声通过技术手段完成从声音向文字的转化,再经过总计200种人类语言的翻译——利用不同语种之间不断扩大的翻译误差、和翻译软件的错译、误译、和乱译,而获得的原料作为素材,深度加工后,形成了《阿猩》一书。全书总计1000首诗,分为“现实”和“梦境”两个部分,诗中出现的词汇、地名、人名等,都尽可能地做出了注释。

不同于一般常见的诗集,《阿猩》是一次将艺术、科技及文学进行跨学科融合的开放性尝试。这本书启发人们以一种新颖的方式来探索与拓展人们认知和理解世界的边界,激发人们对知识系统的重新思考,旨在唤起人们对动物保护的重视,以及生态保护的关注,促进人类与大自然和谐共处。

这样的尝试得到不少诗人的积极回应。北京大学教授、鲁迅文学奖得主、诗人臧棣说,丁“成的《阿猩》写得别出心裁。它的体式轻快,灵巧,语言近乎透明到诙谐,但隐含在字里行间的风格马刺,则始终是敏锐的。”

责任编辑:

相关知识

《阿猩》:把猩猩的声音“翻译”成了1000首诗 |新书架
《阿猩》新书发布会在南京举行
美依礼芽身边换成了女翻译,终于把男翻译换掉了……
翻译家、诗人共话中俄童诗互译和世界童诗翻译交流
世界童诗翻译交流论坛举办,中国诗人期待有更多译者为孩子译诗
蓝诗玲的《西游记》新译
世界童诗翻译交流论坛在京举办
文学翻译背后的酸甜苦辣
蜜蜂与神灵:金子美铃的童诗奇旅|孩子与诗②
红楼梦里多次写大红猩猩毡,到底什么是猩猩毡?不少人都理解错了

网址: 《阿猩》:把猩猩的声音“翻译”成了1000首诗 |新书架 http://m.taoroudan.com/newsview157093.html
所属分类:行业资讯

推荐资讯